Hessen meets Vietnam - Vietnam meets Hessen

 

Reisetagebuch

Hier können Sie über die verschiedenen Erlebnisse der Teilnehmerinnen und Teilnehmer während der Begegnungreise innerhalb Hessens, die vom 12. bis 24. Oktober 2010 stattgefunden hat, lesen und etwas davon erfahren, was besonders einprägsam, seltsam oder einzigartig gewesen ist.

Sonntag, 24.Oktober 2010

Tag 13:

Das war der letzte Tag von unserer Begegnungsreise in Hessen. Tags zuvor haben alle vietnamesischen und hessischen Teilnehmer ihr Gepäck eingepackt. Wir sind früh aufgestanden, um die Zimmer aufzuräumen. Danach versammelten sich alle Teilnehmer in der Mensa der Jugendherberge zu einem letzten Plenum und nahmen Abschied voneinander. Alle waren sehr traurig, weil die Begegnungsreise leider zum Ende gekommen ist. Wir hatten eine schöne Zeit wie in einer Familie und haben zusammen gearbeitet und gelebt. Gegen 10 Uhr fuhren die vietnamesischen Teilnehmer zum Flughafen und unsere hessischen Freunde haben uns dorthin begleitet. Hier haben wir die kurze Zeit genutzt, um uns noch mal zu fotografieren und um Abschied zu nehmen.
Obwohl wir alle sehr traurig waren, wissen wir doch, dass wir uns wieder treffen werden. Die schönste Erinnerungen bleiben bei uns für immer und hoffentlich ist unser Projekt wirklich nachhaltig.

Tschüss Hessen, wir vermissen euch alle so sehr und auf Wiedersehen!

 

Đây là ngày cuối cùng của chương trình gặp gỡ tại Hessen. Ngày hôm trước tất cả các thành viên Việt Nam đều đã đõng hành lý chuẩn bị trở về Việt Nam. Chúng tôi dậy sớm dọn phòng sạch sẽ. Sau đó,tất cả tập hợp tại nhà ăn gặp gỡ nhau và nói lời chào tạm biệt.Mọi người đều cảm thấy buồn vì 14 ngày trôi qua thật nhanh. Chúng tôi thực sự đã có quãng thời gian cũng làm việc và sống với nhau như những người trong một gia đình. Đến 10h chiếc ô tô quen thuộc đã tới đưa các bạn Việt Nam tới sân bay,một số bạn bên phía Hessen đã đi cùng để tiễn chúng tôi. Tại sân bay mọi người cũng cố gắng tận dụng quãng thời gian ngắn để trò chuyện và chụp ảnh lưu niệm với nhau.

Mặc dù rất buồn nhưng tất cả đều biết rằng trong tương lai mọi người vẫn còn có thể gặp nhau. Tất cả nhừng kỷ niệm đẹp ở Việt Nam và Hessen sẽ mãi mãi còn ở trong chúng tôi và hy vọng rằng dự án phát triển bền vững sẽ thực sự bền vững. Tạm biệt Hessen,chúng tôi sẽ rất nhớ các bạn và hẹn gặp lại sớm thôi!

(Text: Anh Viet Tran)

Samstag, 23. Oktober 2010

Tag 12:

Heute hatten wir drei Ziele: Zuerst sind wir nach Wiesbaden gefahren. Dort wurden wir in der Staatkanzlei von Herrn Staatsminister Wintermeyer sehr herzlich willkommen geheißen. Es war wirklich eine große Ehre, hier zu sein. Zuerst hat Herr Wintermeyer einen Vortrag gehalten. In dem Vortrag schätzte er das Projekt und die Bemühungen von allen Mitgliedern beider Länder sehr. Er hofft nicht nur auf den Erfolg des Nachhaltigkeitsprojektes, sondern auch auf die nachhaltige Beziehung zwischen Vietnam und Hessen. Dann bedankte sich Herr Dr. Bui Cong Tho bei Herrn Staatsminister Wintermeyer für seine Unterstützung für das ganze Projekt. Am Ende sprach ein Vertreter jeder Gruppe (Kunst & Kultur, Sport, Tourismus und Umwelt,) über die Aktivitäten während des Projekts und setzte es in Beziehung zur gesamten Nachhaltigkeitsstrategie.

Nach dem Abschied aus der Staatskanzlei fuhren wir weiter nach Frankfurt. Hier besuchten wir das vietnamesische Konsulat „Villa Hanoi”. Generalkonsul Herr Nguyen Huu Trang begrüßte alle Teilnehmer sehr herzlich. Er sagte, dass er sich darauf freut, hier in dem neuen vietnamesischen Konsulat in Frankfurt alle Teilnehmer aus Vietnam und Hessen zu treffen. Anschließend besuchten wir alle die Foto-Ausstellung „1000 Jahre Hanoi”. Diese gab wirklich einen guten Überblick über Hanoi in der Vergangenheit. Viele hessische Teilnehmer waren von dem alten Charme von Hanoi sehr beeindruckt. Danach hatten wir kurz Zeit, um die Grube Messel (ein UNESCO-Weltnaturerbe) zu besuchen. Hier gibt es viele gut erhaltende Fossilien von Säugetieren, Vögeln, Reptilien, Fischen, Insekten und Pflanzen, die vor etwa 47 Millionen Jahren entstanden.
Im Museum gibt es auch einen Raum, in dem die Besucher das Gefühl bekommen, 3000m unter der Erde zu sein. Es war wirklich sehr interessant.

Zum Schluss sind alle nach Dieburg an die Alfred-Delp-Schule gefahren. Hier haben wir an der Eröffnungszeremonie des vietnamesischen Kulturtreffpunkts teilgenommen. In dem Kulturtreffpunkt in Hessen stellen wir die typischen traditionellen Gegenstände aus Vietnam zur Schau. Die hessischen Freunde wollten sehr gern sofort probieren, einige vietnamesische Spiele zu spielen. Um halb sieben sind wir zurück zur Jugendherberge gefahren.

 

Ngày hôm nay chúng tôi có ba địa điểm cần ghé thăm. Địa điểm đầu tiên là Wiesbaden. Khi đến phủ thủ hiến bang,chúng tôi được sự chào đón nồng nhiệt của ngài thư ký bang Wintermeyer. Đây thực sự là một niềm vinh hạnh với tất cả chúng tôi khi được đến đây. Trước tiên ông đánh giá cao nội dung chương trình cũng như sự cố gắng của tất cả các thành viên hai nước. Trong bài phát biểu ông đã thể hy vọng vào sự thành công của dự án và đặt niềm tin vào mối quan hệ bền vững giữa bang Hessen và Việt Nam. Tiếp đó bác Công Thọ của phía Việt Nam cũng lên phát biểu cảm ơn sự ủng hộ giúp đỡ của ngài Wintermeyer cũng như bang Hessen cho chương trình. Cuối cùng lần lượt các thành viên của mỗi nhóm cũng lên báo cáo kết quả mà chúng tôi đã làm được cho đến hiện tại. Sau khi tạm biệt ngài thư ký bang,chúng tôi đến với Frankfurt và thăm tổng lãnh sự quán Việt Nam tại đây. Ngài Nguyễn Hữu Trang chào đón và bày tỏ sự vui mừng khi được gặp gỡ tất cả các thành viên tại cơ ngơi mới của tổng lãnh sự quán Việt Nam. Tiếp đó các bạn trẻ thăm quan triển lãm tranh tại đây có tên “Hà Nội nghìn năm”. Các bạn Đức có thêm một cái nhìn mới mẻ với Hà Nội xưa và nhiều bạn rất ấn tượng với vẻ đẹp của Hà Nội trong quá khứ. Sau đó chúng tôi có tầm một tiếng để đến với viện khảo cổ Grube Messel, là di sản thiên nhiên thế giới đã được Unesco công nhận,tại đây còn lưu giữ rất nhiều các hiện vật cũng như dấu tích của loài khủng long,thực sự rất thú vị. Chúng tôi ấn tượng với một căn phòng bên trong.khi khác tham quan bước vào đây sẽ xem một cuốn phim tạo cảm giác chúng ta đang đi sâu xuống các tầng địa chất hơn 3000m! Cuối cùng chúng tôi tới Dieburg và dự lễ khánh thành điểm gặp gỡ văn hóa của hai nước. Tại đây chúng tôi trưng bầy nhiều đồ vật đặc trưng của Việt Nam, như tranh các trò chơi dân gian. Các bạn Đức ngay lập tứ rất hứng thú và muốn được thử chơi các trò chơi dân gian của Việt Nam. Đến 6.30 mọi người quay về nhà nghỉ.

(Text: Anh Viet Tran)

Freitag, 22. Oktober 2010

Tag 11:

Heute hatten wir den wichtigen und besonderen Tag, das Kulturfest, das auch als Abschlussfest des ganzen Austauschprogramms galt. Am Morgen überprüften wir alle Projektergebnisse, was wir zusammen machten, einschließlich der Sachen, die für das Fest vorbereitet wurden. Gegen 14.00 Uhr am Nachmittag fuhren wir zum Ernst-Ludwig-Saal in Darmstadt-Eberstadt und dort begannen die Vorbereitungen der Stände.
Gegen 15.45 Uhr wurde das Fest mit der Musikaufführung (Flöte und Cello) von den beiden hessischen Teilnehmerinnen Sophia Kimpel und Sophia Waldvogel eröffnet, dann kamen die Eröffnungsreden. Danach die Stände besucht und Spiele  gespielt werden. Neben den vier Ständen jeder Arbeitsgruppe (Kunst & Kultur, Sport, Tourismus und Umwelt) gab es auch Stände für Malen, vietnamesische Laternen basteln, vietnamesisches Essen.
Während einige Teilnehmer sich um diese Stände kümmerten, waren andere mit der Präsentation der Aktivitäten des Austauschprogramms beschäftigt. Gegen 18.30 Uhr hatten wir ein vietnamesisches Abendessen, das war für die Vietnamesen ganz toll, weil wir schon zwei Wochen lang keine vietnamesische Speisen genossen hatten. Schließlich kam die Talentshow mit vielfältigen Aufführungen: Dirndl Tanzen, Fashionshow (vietnamesische Trachten ‚ao dai’), kurzes Theaterstück (von den Teilnehmerinnen der Gruppe Kulturfest aufgeführt), insbesondere Singen, von dem wir alle total begeistert waren.

Das war wirklich ein wunderschöner und unvergesslicher Abend!

 

Hôm nay là một ngày quan trọng và đặc biệt đối với chúng tôi - lễ hội văn hóa, cũng được coi như lễ tổng kết toàn bộ chương trình suốt gần 2 tuần vừa qua. Buổi sáng chúng tôi có chút thời gian để soát lại tất cả những gì đã cùng nhau thực hiện trong những ngày trước, bao gồm cả phần chuẩn bị của mỗi nhóm cho lễ hội văn hóa.
Khoảng 2h trưa, tốp đầu tiên khởi hành đến Ernst-Ludwig-Saal ở Dieburg và bắt đầu dựng và trang trí gian hàng, không khí càng lúc càng trở nên rộn ràng, náo nhiệt. Đến khoảng 3h45’ lễ hội văn hóa bắt đầu được khai mạc với tiết mục trình diễn nhạc cụ (sáo và cello) rất hay của 2 bạn Sophia. Sau phần đọc diễn văn, lễ hội văn hóa được tuyên bố bắt đầu, mọi người cùng tỏa ra đi thăm các gian hàng và tham gia trò chơi rất sôi động. Sau đó các thành viên của chương trình chia nhau trông coi các gian hàng khác như vẽ, nặn đất sét, làm lồng đèn... như đã sắp xếp, ngoài ra còn có 1 nhóm phụ trách thuyết trình về những hoạt động của chương trình suốt một năm qua, cùng 1 nhóm giúp chuẩn bị một số món ăn trong nhà bếp. Khoảng 6h30’ bắt đầu phục vụ ăn tối với toàn món ăn Việt Nam, nhiều người trong nhóm Việt Nam rất vui vì gần 2 tuần qua chúng tôi đã thực sự rất nhớ bữa cơm truyền thống Việt Nam rồi. Cuối cùng, được chờ đợi nhất là chương trình văn nghệ „Talent show“, mở màn là một số tiết mục trình diễn các điệu nhảy dân gian trong trang phục truyền thống của người Đức, sau đó là một trích đoạn kịch „Tấm Cám“ theo phong cách hiện đại của nhóm tổ chức „lễ hội văn hóa“. Thú vị không kém là màn trình diễn áo dài. Chương trình được tiếp diễn với các tiết mục chơi nhạc cụ, ca hát của các thành viên, cứ mỗi tiết mục mới lại đem đến cho người xem ấn tượng & xúc cảm mới. Mọi người ngồi lại cho đến tận 11h30, sau đó cùng dọn dẹp và kéo nhau ra về lúc khoảng 12h30.

(Text: Dieu Linh Ho Thi)

Donnerstag, 21. Oktober 2010

Tag 10:

Heute war der dritte Arbeitstag. Zusammen setzten wir die Vorbereitung des Reiseführers fort und bereiteten unsere Stände im Kulturfest vor.
Dann, nach dem Abendessen, gingen wir in das Theater in Darmstadt, um uns das Schauspiel „Die heilige Johanna der Schlachthöfe“ anzusehen. Das Stück wurde von Bertolt Brecht verfasst, ein wichtiger deutscher Schriftsteller.
Um 19.30 Uhr begann das Schauspiel: alles war uns sehr fremd. In der Bühnenmitte gab es eine große vieleckige Drehsäule, und um die Drehsäule herum stellte man viele Stühle. Auf jeder Seite des Vielecks wurden drei schmale Türen geschaffen, durch die die Schauspieler erschienen. An dem Schauspiel nahmen viele Schauspieler teil. Viele sprachen gar kein Wort und saßen nur unbeweglich auf dem Stuhl. Die Art und Weise, die die Schauspieler ihre Rolle darstellten, war abstrakt und auch fremd für uns, deshalb konnten wir leider nicht so ganz viel verstehen.
Was wir verstanden war, es lobte Johanna – ein Mädchen von der „Armee Gottes“ (eine kirchliche Gruppe, die für die Rechte der Arbeiter kämpfte) während der Zeit der Wirtschaftskrise in den USA in den 1930er Jahren, als es eine große Menge Arbeitlose und Arme gab. Gegen 22.00 Uhr ging das Schauspiel zu Ende und es war eine neue interessante Erfahrung für uns.

 

Hôm nay là ngày thứ 3 làm việc, chúng tôi tiếp tục chuẩn bị gian hang cho lễ hội văn hóa và chuẩn bị cho ra đời cuốn sách hướng dẫn du lịch - thành quả suốt 1 năm qua của nhóm.
Tầm chiều tối, sau giờ ăn chúng tôi bắt đầu đi bộ đến nhà hát để xem vở “Die heiligen Johanna der Schlachthöfe. Nhà hát của Darmstadt nằm ngay trung tâm, là 1 toàn nhà màu trắng rất lớn và lộng lẫy. Khoảng 7h30 vở kịch bắt đầu và mọi thứ quả là rất lạ lẫm với chúng tôi, đầu tiên là cách bố trí sân khấu. Sân khấu khá rộng - ở giữa là một cột lớn hình đa giác có thể quay, xung quanh cột xếp nhiều ghế. Trên mỗi cạnh của hình đa giác có 3 cửa ra vào & các diễn viên thường xuất hiện từ sau những cánh của ấy. Vở kịch có rất nhiều diễn viên tham gia & phần lớn vào vai phụ, thậm chí nhiều nhân vật không có lời thoại mà chỉ ngồi bất động trên ghế. Cách thể hiện của diễn viên cũng rất lạ và có gì đó trừu tượng. “Die heilige Johanna der Schlachthöfe“được viết bởi Bertolt Brecht, một trong những nhà viết kịch quan trọng nhất của nước Đức và là người phê phán chủ nghĩa tư bản và ủng hộ cho chủ nghĩa xã hội. Mọi thứ diễn ra trên sân khấu rất mới lạ và thú vị nhưng hơi tiếc vì đề tài chính trị - xã hội cùng với cách thể hiện trừu tượng quả là hơi khó với chúng tôi. Theo như tôi hiểu, trên bối cảnh là hai cuộc khủng hoảng thừa và thiếu của những 30, thời điểm có rất nhiều người mất việc và phải sống trong đói nghèo triền miên, “die heiligen Johanna der Schlachthöfe“ ca ngợi Johanna - một cô gái trẻ tham gia “đội quân của Chúa“ là một tổ chức của nhà thờ chuyên đấu tranh cho quyền lợi của người lao động. Khoảng 10h vở kịch kết thúc và chúng tôi lần lượt ra về.

(Text: Dieu Linh Ho Thi)

Mittwoch, 20. Oktober 2010

Tag 9:

Heute war das Sportfest in Darmstadt. Alle Teilnehmer trugen Sportkleidung. Wir haben uns sehr auf diesen sportlichen Wettkampftag gefreut! Gegen 9.00 Uhr fing das Sportfest an. Wir wurden in vier kleine Gruppen (rot, blau, gelb und grün) eingeteilt. Unsere hessischen Teilnehmerinnen und Teilnehmer hatten sich zuvor sehr gut auf diesen Tag vorbereitet, deswegen hatten wir eine große Halle um miteinander zu wettkämpfen. Für die deutschen Spiele brauchte man Geschwindigkeit und Intelligenz. Die rote Mannschaft war sehr stark, sie konnten alle sehr schnell laufen und alle Herausforderungen überwinden, deshalb haben sie am Ende auch den ersten Platz erreicht.
Am Nachmittag konnten alle Teilnehmer Radpolo kennenlernen. Eine hessische Teilnehmerin, Sandra Knoblauch, zeigte es uns mit ihrer Spielkollegin. Dieses Spiel ist ein bisschen schwierig für die Teilnehmer, die es noch nie versucht haben. In diesem Spiel muss man gleichzeitig Rad fahren und den kleinen Ball mit einem Stock in das Tor schlagen! Danach hatten wir die Chance, dieses Spiel auszuprobieren. Nach dem Sportfest hatten alle Freizeit und die vietnamesischen Teilnehmer konnten in die Stadtmitte Darmstadts gehen, um einkaufen zu gehen. Das war wieder ein total schöner Tag!

 

Hôm nay là ngày diễn ra lễ hội thể thao ở Darmstadt.Mọi thành viên đều chuẩn bị quần áo thể thao sẵn sàng “chiến đấu”.Vì nhà thi đấu cách nhà nghỉ một khoảng xa mà chúng tôi chưa đến đó lần nào,thật may là chúng tôi đã gặp được một chú tài xế xe Bus tốt bụng,chú đã chỉ đường cho chúng tôi tới đó.9h lễ hội thể thao bắt đầu,chúng tôi được chia ra làm 4 đội nhỏ,thi đấu với nhau các môn thể thao của các bạn đức.Các môn này hầu như đều đòi hỏi tốc độ cao và sự nhanh nhẹn suy tính tình huống trong đội quyết đoán.Đội đỏ với khá nhiều thành viên có tốc độ và rất khỏe đã giành chiến thắng tuyệt đối và dẫn đầu.Buổi chiều mọi người được xem môn thể thao lạ có tên gọi là Radpolo,sẽ thật khó cho những ai chưa chơi môn này bao giờ vì vừa phải đi xe đạp vừa đánh bóng vào trong khung thành vậy nhưng bạn nào cũng muốn thử chơi một lần.Kết thúc lễ hội thể thao vẫn còn chút thời gian và các bạn cùng nhau vào trung tâm mua sắm. 

Dienstag, 19.Oktober 2010

Tag 8:

Heute fand der Ausflug in die  Rhön statt: Es war ein sehr kalter Tag. Alle Teilnehmer mussten sehr früh aufstehen. Nach dem Frühstück waren alle bereit und sehr begeistert von der Besichtigung im Rhönwald. Entlang der Straßen in der Rhön war die Landschaft wunderschön und ungewohnt. Als wir dort ankamen, lag die Rhön tief im Nebel! Vor der Besichtigung konnten wir im Biosphärenreservat ein Video über die Natur und die Tiere in der Rhön sehen. Dann fingen wir an, den Wald zu entdecken und Bäume zu pflanzen. Wir haben uns darüber gefreut, dass jeder Bäume pflanzen konnte. Diese Bäume symbolisieren die nachhaltige Beziehung zwischen Vietnam und Hessen!
In dem Museum der Gedenkstätte "Point Alpha" in der Rhön sahen wir dann am Nachmittag mehrere Gegenstände der amerikanischen Armee. Hier war früher die deutsche Grenze zur DDR. Und dann kam ein unvergesslicher Abend, weil wir einen Bauernhof in einem kleinen Dorf in der Rhön besuchen konnten. Wir wurden sehr herzlich von den einheimischen Bauern willkommen geheißen. Das Haus der Bauern war sehr groß, deswegen war es ein guter Ort für alle Teilnehmer, um die "Bauernolympiade“ zu spielen. Nach dem Essen war der Bauer ein wirkich ein unterhaltsamer Moderator. Alle Leute wurden in Gruppen geteilt, um ein Quiz zu spielen. Und natürlich bekam jede Gruppe am Ende einen passenden Preis für ihren Platz. Wir blieben bis in die Nacht hinein im Bauernhof und fuhren dann alle zurück zur Jugendherberge. Wow, morgen ist das Sportfest!

 

Chúng tôi đến với rừng Rhoen vào một ngày giá rét.Ngày hôm nay mọi người phải dậy sớm hơn thường lệ,sau bữa ăn sáng tất cả đều rất hào hứng cho chuyến đi đến khu rừng nguyên sinh này.Khi đến nơi,tất cả trước mắt chúng tôi là Rhoen nằm chìm trong sương sớm.Trước đó cả đoàn được xem video về rừng Rhoen,về thiên nhiên và cảnh vật nơi đây.Ngay sau đó,chúng tôi cùng nhau khám phá rừng Rhoen và cùng nhau trồng các cây lưu niệm tại đây.Đây chính là biểu trưng cho mối quan hệ bền vững lâu dài giữa Hessen và Việt Nam.Tiếp đó chúng tôi ghé thăm bảo tàng,tại đây lưu giữ rất nhiều hiện vật của lính Mỹ trước đây.Chúng tôi đã có một buổi tối khó quên tại một trang trại trong khu rừng Rhoen,chúng tôi được chào đón rất nhiệt thành bởi những người nông dân bản xứ.Trang trại khá lớn và đây là địa điểm lý tưởng để cùng nhau tổ chức các trò chơi.Sau bữa tối,bác nông dân thân thiện lại trở thành một người dẫn chương trình hấp dẫn,ông chia chúng tôi thành nhiều nhóm và đưa ra các câu đố để tranh tài.Kết thúc trò chơi,mỗi đội chơi đều nhận được quà phù hợp với vị trí xếp hạng của mình.Chúng tôi ở trang trại đến tận đêm sau đó quay về nhà nghỉ,ngày mai sẽ bắt đầu lễ hội thể thao!

(Text: Anh Viet Tran) 

Montag, 18. Oktober 2010

Tag 7:

Heute war wieder ein sehr interessanter Tag. Unser Ziel: Frankfurt am Main. Diese Stadt ist modern und dynamisch mit vielen hohen Gebäuden und Wolkenkratzern. Trotzdem gibt es auch typische hessische/deutsche und klassische Schönheiten in der Altstadt wie beispielsweise Kirchen und weitere Altbauten. Nach der Besichtigung teilten wir uns in verschiedene Gruppen ein, um die Stadt eigenständig zu entdecken.
Wir wählten die Goethe Universität in Frankfurt, da heute für viele Studierende der erste Tag an der Uni war. Wir gingen zur Bibliothek, zur Mensa und zu einem Hörsaal. Obwohl ich seit drei Jahren studiere, war das eine ganz neue Erfahrung, weil alles anders ist im Vergleich mit Vietnam.
Danach schlossen wir uns wieder der großen Gruppe an und besuchten die Hessische Landesbank im “Main Tower”, wo wir von Frau Ministerin Henzler und dem Vorstand der Bank empfangen wurden. Dort fuhren wir in die höchste Etage, um uns die ganze Stadt von oben anzusehen. Die Aussicht hier war wunderschön. Wir konnten alles sehen, von der Skyline Frankfurts bis hin zum Main. Danach konnten wir sogar uns ein echtes TV-Studio anschauen (Hessischer Rundfunk), das da oben ist. Ich muss sagen, dass Frankfurt eine sehr moderne und wichtige Stadt ist. Es ist allgemein als Finanzzentrum nicht nur für Hessen und Deutschland, sondern auch für ganz Europa bekannt.

 

Hôm nay là một ngày thú vị. Cả đoàn dành gần như toàn bộ thời gian ở Frankfurt. Đó là một thành phố hiện đại, sôi động với nhiều dãy nhà cao tầng, trọc trời. Tuy nhiên, nó vẫn giữ được nhiều vẻ đẹp đặc trưng, cổ điển… như nhà thờ, nhà cổ… Sau khi đi quanh phố, chúng tôi chia thành nhiều nhóm nhỏ đi chơi, thăm quan tự do. Và nhóm tôi chọn đi đến trường đại học tổng hợp Goethe – Frankfurt. Hôm nay cũng là ngày đầu tiên của năm học mới nên sinh viên tới trường rất đông. Chúng tôi có vào thư viện, nhà ăn và thăm quan giảng đường. Dù đã học đại học được 3 năm nhưng tôi vẫn có cảm giác mới lạ khi thử là sinh viên trường này. Bởi mọi thứ đều khác so với Việt Nam.
Sau đó, chúng tôi trở lại cùng cả đoàn và đi thăm tháp Main Tower. Ở đó, chúng tôi được lên tầng cao nhất và ngắm toàn cảnh Frankfurt ở trên cao. Quang cảnh thật tuyệt vời. Nhìn từ trên cao mới thấy được Frankfurt thật lớn, đẹp. Chúng tôi có thể nhìn thấy không chỉ những tòa nhà cao tầng mà còn các dãy nhà cổ, dòng sông Mainz. Đây quả thật là một thành phố rất lớn, xứng tầm là trung tâm tài chính không chỉ của Hessen, Đức mà còn của châu Âu nữa.

Sonntag, 17. Oktober 2010

Tag 6:

Der Gästetag ist schon vorbei. Im Moment fühle ich mich sehr müde und meine Beine tun mir weh. Somit stand ich recht spät auf und konnte nicht frühstücken. Die Arbeit am Morgen verging wie im Flug, ebenso das Mittagessen. Ich vermisse Reis!
Das anschließende Basketballsspiel in Frankfurt zwischen den “Deutsche Bank Skyliners” und den “Eisbären Bremerhaven” war hingegen sehr spannend! Das war das erste Mal, dass ich ein Basketballsspiel sah. Obwohl ich diesen Sport vorher nicht besonders mochte, war das Spiel sehr schnell und interessant. Nicht nur die Spieler, sondern auch die Zuschauer sahen sportlich aus und hatten Trikots an. Am Anfang fand eine kurze Vorstellung des Motivationsteams statt. Und auch während des Spiels tanzten die Cheerleaders durchgehend, um die Zuschauer und die Spieler zu motivieren. In der Pause gab es Musik und viele Aktivitäten für die Zuschauer, wie beispielsweise “Miniball werfen”, Souvernirs kaufen oder Kaffee trinken. Eine große Überraschung war, dass Behinderte besondere Plätze hatten, um das Spiel zu sehen. Das bedeutet, dass Deutsche nicht nur Sport lieben, sondern auch äußerst sorgfältig sind.

 

Sau ngày đến thăm gia đình các bạn, hôm nay mình khá mệt mỏi và nhức chân. Vậy nên mình đã dậy muộn, không kịp ăn sáng. Do đó, buổi làm việc sáng nay có vẻ trôi qua nhanh.
Cũng với tinh thần đó, bữa trưa trôi qua một cách lặng lẽ và khá mệt mỏi. Đã gần một tuần nhưng mình vẫn không sao quen được với các món ăn ở đây. Mình nhớ cơm.
Tuy nhiên, chuyến đi xem trận bóng rổ giữa hai đội “Deutsche Bank Skyliners” và “Eisbären Bremerhaven” tại Frankfurt chiều nay quả thật rất thú vị. Đây là lần đầu tiên mình có dịp đến xem một trận bóng rổ. Dù không thích môn thể thao này lắm nhưng không thể phủ nhận rằng cả trận bóng lẫn hoạt động kèm theo đều rất hay, toát lên được sự năng động không chỉ của các thành viên trong đội chơi mà còn của các khán giả cổ vũ. Mở đầu là màn trình diễn ngắn của đội cổ vũ. Và xuyên suốt trận đấu, đội cổ vũ luôn theo nhảy theo các bản nhạc sôi động giúp cho không khí trên khán đài thêm náo nhiệt. Giữa hai hiệp có thời gian nghỉ ngắn. Trong thời gian đó, có khá nhiều hoạt động cho khán giả. Ví dụ như: ném bóng rổ mini ở cự ly gần, mua đồ lưu niệm, uống cà phê, ăn bỏng ngô… Và điều mà mình cảm thấy bất ngờ nhất là, có cả người tàn tật đến xem bóng rổ. Thậm chí, còn có chỗ xem riêng và nhà vệ sinh dành riêng cho họ nữa. Điều này chứng tỏ người Đức không chỉ yêu thể thao mà còn rất chu đáo, quan tâm đến nhu cầu giải trí, tinh thần của những người tàn tật nữa.
Tóm lại, hôm nay là tuy không hẳn mọi thứ đều như ý nhưng mà hôm nay có thể nói là một ngày đáng nhớ. 

Samstag, 16. Oktober 2010

Tag 5:

Heute war es total wunderbar! Unser Gästetag stand an. Ich war total begeistert, die Familie meiner Mitbewohnerin zu besuchen. Es dauerte etwa eine Stunde, bis wir in Hanau angekommen waren. Mit einer herzlichen Begrüßung holte uns die Mutter von Theresa ab. Theresas Wohnung liegt in Grosskrotzenburg. Dort gibt es eine wunderschoene Landschaft. Die Strassen in ihrer Umgebung waren mit gelben Ahornblättern bedeckt. Bei Theresa entdeckte ich etwas ganz Neues. In Zimmer von Theresa befand sich ein grosses Erinnerungsbild von der ersten Begegungsreise in Vietnam! Meine Freundin ist beim Schwimmen sehr gut und erfolgreich. Sie hat so viele Medaillen, so wie Pokale bei Schimmwettbewerben gewonnen. Dann kochten wir zusammen. Vor der Begegnungsreise nach Hessen hatte ich vietnamesiche Zutaten zum Kochen für Theresa vorbereitet. Theresa und ich machten Frühlingsrollen gemeinsam. Hung kochte die Nudelsuppe. Nach mehrmaligem Rollen rollte Theresa die Frühlingsrollen immer besser. Ein typisches Essen von Vietnam, eine gefühlvolle, gemütliche Atmosphäre herrschte im ganzen Haus. Eigentlich war es das erste Mal, dass wir selbst diese Speisen kochten, die der Familie von Theresa und uns etwas Tolles und eine Überraschung brachte. Der Geschmack von Frühlingsrollen und von Nudelsuppe brachte uns die Zeit zurück, die wir gemeinsam in Vietnam verbracht hatten. Für die Mutter von Theresa war es ja das erste Mal, dass sie die vietnamesischen Speisen probieren konnte. Die vietnameschischen Köstlichkeiten machten bei ihrer Mutter einen guten Eindruck. Theresas Mutter bereitete uns auch eine italienische Speise zu, nämlich "Tartufo“. Sie sagte, dass wir diesen Nachtisch geniessen sollten. Das war unvergesslich. Ich hatte das Gefühl, wie Zuhause zu sein. Der Vater von Theresa war lustig. Er erklärte mir, dass er nach dem Essen immer alles aufräumt. Ich musste an meinen Vater denken, der auch immer beim Geschirrspülen und Aufräumen hilft. Wahrscheinlich gibt es Ähnlichkeiten zwischen deutschen und vietnamesichen Männern. Die Eltern sind sehr nett gewesen. Es war so, als ob wir eine Familie wären. Dann fuhren wir mit dem Auto nach Hanau – die Heimat der Gebrüder Grimm. Wir sahen ein prächtiges Schloss: Schloss Phillipsruhe. Alles ist voller Porzellan, Bühnen aus Papier, einem Museum sowie Schlafzimmer, Wohnzimmer, die in Ordnung eingerichtet sind. Außerdem ist hier ein Ort, an dem Hochzeiten stattfinden. Nach dem Besuch des Schlosses, war schon alles vorbei, trotzdem bleibt die wunderschöne Errinerung nach wie vor in meinem Kopft. Hessen ist meine zweite Heimat!


Hôm nay thực sự là một ngày tuyệt vời. Chúng tôi tổ chức ngày Gaestetag-ngày thăm bạn cùng phòng của mình như theo kế hoạch của chương trình. Tôi đã luôn mong chờ đến thăm gia đình của bạn mình. Hơn 9 giờ chúng tôi lên xe bus và tiếp đó là 2 lần bắt taù. Chúng tôi mất khoảng 1 giờ đồng hồ để đến Hanau. Nhóm chúng tôi có 6 người. Đến bến tàu Hanau nhóm chia làm 2 nhóm nhỏ. Một nhóm lại bắt tàu tới nhà Binia. Tôi và Hưng cùng Theresa tới nhà bạn ấy. Mẹ của Theresa rất nhiệt tình, bác ấy đến đón chúng tôi tại sân ga. Nhà của Theresa thuộc vùng Grosskrotzenburg. Đó là một vùng đất với cảnh thiên nhiên tuyệt đẹp. Những con đường phủ đầy lá phong nhuốm vàng. Tại nhà của Theresa tôi đã khám phá ra vài điều kì thú. Trong phòng của bạn ấy có treo bức ảnh kỉ niệm về chuyến thăm Việt Nam vừa qua của các bạn Hessen. Càng tuyệt vời hơn khi tôi được biết cô bạn cùng phòng mình chính là vận động viên bơi lội xuất sắc. Theresa đã từng đoạt rất nhiều huy chương và cúp trong các kì thi bơi lội. Sau đó chúng tôi cùng nhau nấu ăn. Trước chuyến đi tôi đã chuẩn bị rất nhiều nguyên liệu mang đậm phong vị Việt để nấu ăn tại nhà Theresa. Tôi và Theresa làm nem còn Hưng thì phụ trách nấu phở. Qua nhiều lấn gói tay nghề gói nem của Theresa đã dần cải thiện. Một bữa ăn đậm chất Việt Nam, một không gian gia đình ấm cúng bao trùm lấy cả căn nhà. Thực sự đây là lần đầu tiên chúng tôi nấu món ăn Viêt. Chính vì vậy những món này không khỏi làm mọi người trầm trồ thán phục. Hương vị ngọt ngào của nem và phỏ như đưa chúng tôi lại quãng thời gian, khi mà chúng tôi sống cùng nhau tại Việt Nam. Đối với mẹ cua Theresa , đây là lần đầu tiên bác ấy thưởng thúc món ăn Việt Nam. Món ăn Việt khiến bác ấy rất ấn tượng. Sau bữa ăn bác đã chuẩn bị cho chúng tôi món Tartofu làm món tráng miệng. Đó là một món ăn Ý ăn kèm với kem vani. Bác ấy nói chúng tôi nên thử món ăn tuyệt vời này. Tôi có cảm giác như đang ở nhà mình vậy. Bố của Theresa cũng rất vui tính Bác ấy nói sau bữa ăn bác ấy thường dọn dẹp tất cả. Câu nói này khiến tôi chọt nhớ đến bố tôi. Vì ở nhà bố tôi cũng thường rửa bát và dọn dẹp nhà cửa sau bữa ăn giúp tôi. Tôi có cảm giác như có sự tương đồng giữa đàn ông Đức và đàn ông Việt Nam vây. Bố mẹ Theresa rất tốt bụng. Chúng tôi như thể một gia đình. Sau đó bố của Theresa chở chúng tôi đến lâu đài Philip thuộc vùng Hanau-đây là quê hương của anh em nhà Grimm. Cả nhóm 6 người chúng tôi đã hẹn sẽ gặp lại nhau tại đây. Mẹ của Binia cũng đi cùng chúng tôi. Trước mắt chúng tôi là khách sạn Philip nguy nga, tráng lệ. Những đồ dùng bằng sứ, những vở kịch được trưng bày bằng giấy, viện bảo tàng, phòng ngủ lẫn phòng khách, tất cả đều được sắp xếp gọn gàng, ngăn nắp. Khu lâu đài này cũng lý tưởng cho lứa đôi cử hành hôn lễ. Chuyến thăm lâu đài Philip đã kết thúc cuộc hành trình trong ngày Gaestetag của chúng tôi. Tôi chào mẹ của Binia với lời chào rất đỗi thân thương “Con chào mẹ”, và bác ấy đáp lại” chào con gái của mẹ”. Ngày Gaestetag đã trôi qua, những những kỉ niệm đẹp sẽ sống mãi trong lòng tôi. Hessen như quê hương thứ hai của tôi vậy.

(Text: Vu Thuy An)

Freitag, 15. Oktober 2010

Tag 4:

Heute haben wir aktiv an der Fertigstellung des Reiseführers weitergearbeitet, während ein anderer Teil der Gruppe sich mit der Vorbereitung des Kulturfestes beschäftigt hat. Wir alle haben sehr eifrig und temperamentvoll diskutiert, wie und was wir am besten machen sollten. Erst nach einigen Stunden machten wir Pause. Aber wahrscheinlich wollten alle die Aufgaben so schnell wie möglich erledigen. So machten wir nur notdürftig Pause, um schnell weiterzuarbeiten.

Hôm nay chúng tôi vẫn thảo luận về quyển Hướng dẫn du lịch. chúng tôi chia làm 2 nhóm. 1 nhóm làm về quyển Nhật kí., nhóm khác làm về lễ hội văn hóa. Tất cả các thành viên trong nhóm bàn luận rất sôi nổi, nhiệt tình để đạt được kết quả tốt nhất. Sau vài tiếng đồng hồ , chúng tôi nghỉ giải lao, nhưng dường như mọi người vẫn muốn tiếp tục hoàn thành nhiệm vụ của mình một cách nhanh nhất. Vì thế, mọi người giải lao một chút thôi, sau đó lại vội vàng bắt tay vào việc. chúng tôi đang cố gắng hoàn thành quyển hướng dẫn du lịch nhanh như có thế.

(Texte: Hoang Minh Huyen)

Donnerstag, 14. Oktober 2010

Tag 3:

Heute sind wir schon um 7.50 Uhr in die Landeshauptstadt Hessens, Wiesbaden, gefahren. Dort haben wir schöne Straßen und Gebäude besichtigt und sind dann zur Bilderausstellung von „Hessen meets Vietnam – Vietnam meets Hessen“ gefahren. Dort hatten wir die Gelegenheit mit Herrn Dr. Wittkowski, dem Vizepräsidenten des Verwaltungsgerichts Wiesbaden, wo die Ausstellung war, zu sprechen. Wir waren von seiner Freundlichkeit beeindruckt.
Im Anschluss haben wir uns alle zusammen die Bilderausstellung angeschaut, die schöne Erinnerungen der Begegnungsreise in Vietnam der hessischen Teilnehmer zeigen.

Danach haben wir den Hessenpark in Neu-Anspach besucht, in dem sich mehr als 100 historische Gebäude und kulturgeschichtliche Objekte aus 400 Jahren Geschichte befinden. So konnten wir mehr über das alte hessische Handwerk, die traditionelle Landwirtschaft und das Leben der Menschen in der Vergangenheit erfahren.

7h50 chúng tôi tập trung tại bãi đỗ xe ở Kí túc xá để lên đường đến thành phố Wiesbaden- Thủ phủ bang Hessen. Trên đường đi chúng tôi được ngắm những con phố và những tòa nhà tuyệt đẹp. chúng tôi còn có cơ hội gặp gỡ ngài Dr. Wittkowski- Phó chủ tịch hội tư pháp Wiesbaden. Ấn tượng đầu tiên khi chúng tôi gặp ngài là sự thân thiện của ngài. Ngài kể cho chúng tôi nghe về luật của nước Đức. Sau đó, chúng tôi được ngắm những bức ảnh do Martin chụp. Đó là những bức ảnh đẹp và đặc trưng của Việt Nam. Nó gợi lại cho chúng tôi những kỉ niệm đẹp về 2 tuần các bạn Hessen đến Việt Nam.
Sau đó chúng tôi đến công viên hessen, ở đó có hơn 100 ngôi nhà và những vật thể về lịch sử văn hóa của Hessen từ 400 năm trước.Từ đó chúng tôi có thể hiểu biết thêm về những dụng cụ thủ công và ngành nông nghiệp thủ công truyền thống ở đây. Ngoài ra chúng tôi cũng hiểu biết thêm về cuộc sống về con người và lịch sử văn hóa nơi đây. Nhờ sự giúp đỡ của cô hướng dẫn viên, chúng tôi đã hiểu rõ hơn về lịch sử của Hessenpark. Ở đây chúng tôi đã chụp được rất nhiều ảnh đẹp.

(von Frau Hoang Minh Huyen)
 

Mittwoch, 13. Oktober 2010

Tag 2:

Am zweiten Tag hatten wir hier viel Spaß, denn wir trafen unsere hessischen Freunde nach einer langen Zeit wieder. Am Nachmittag besichtigten wir zusammen viele bekannte Sehenswürdigkeiten in Darmstadt. Die Teilnehmer der deutschen Tourismusgruppe waren unsere Reiseleiter. Wir haben uns z. B die russisch-orthodoxe Kirche angeschaut. Später hatten wir noch Zeit, uns Darmstadt selbst anzuschauen.

(Text: Le Trung Kien)

Dienstag, 12. Oktober 2010

Tag 1:

Endlich kam der ersehnte Tag und wir flogen nach Deutschland. Nach elf langen Flugstunden waren wir dort. Mit dem Bus fuhren wir zur Jugendherberge in Darmstadt. Am Nachmittag haben wir einen Rundgang durch die schöne Innenstadt Darmstadts mit ihren kulturellen Sehenswürdigkeiten gemacht. Um 18 Uhr gab es Abendessen.
Die deutschen Gerichte sind ganz anders als die vietnamesischen Gerichte, aber sie gefallen uns sehr.

(Text: Le Trung Kien)